A Remarkable Collection of Babylonian Mathematical Texts
نویسنده
چکیده
A bout 120 new Mesopotamian mathematical cuneiform texts, all from the Norwegian Schøyen Collection, are published in the author’s book A Remarkable Collection of Babylonian Mathematical Texts, Springer (2007). Most of the texts are Old Babylonian (1900–1600 BC), but some are older (Sumerian), or younger (Kassite). In addition to the presentation and discussion of these new texts, the book contains a broad and fairly thorough account of important aspects of Mesopotamian mathematics in general, from its beginnings in the late 4th millennium BC till its last manifestations in the late 1st millennium BC.1 The present paper contains brief presentations of a selection of interesting mathematical cuneiform texts in the Schøyen Collection (tablet numbers beginning with MS). Actually, the subcollection of mathematical cuneiform texts in the Schøyen Collection is so extensive that it is possible to use examples from it to follow in detail the progress of Old Babylonian scribe school students in handwriting and computational ability from the first year student’s elementary multiplication exercises written with large and clumsy number signs to the accomplished model student’s advanced mathematical problem texts written in a sure hand and with almost microscopically small cuneiform signs. A beginner’s multiplication exercises with large number signs. Figure 1 shows an example of a young student’s multiplication exercises, beginning with the computation, in terms of sexagesimal numbers in floating place value notation, of the product 50 ×45 = 37 30. (The corresponding result in decimal numbers is, of course, 50 ×45 = 2,250 = 37 ×60 +30.) Note that there was no cuneiform number sign for zero, but instead there were separate number signs for the ones, from 1 to 9 (upright wedges), and for the tens, from 10 to 50 (oblique wedges). In the transliteration to modern number signs (to the left in Figure 1) the tens are written with a little circle in the upper right corner.
منابع مشابه
Texts and documents. Translation and analysis of a cuneiform text forming part of a Babylonian treatise on epilepsy.
INTRODUCTION The text which forms the basis of this study is represented by duplicate tablets deriving from two widely separated archaeological sites and belonging to different modem collections. The first of these documents, SU51/92+, was found at Sultantepe, near Urfa, in southern Turkey during the 1951-52 excavations of the British Institute of Archaeology at Ankara and the Turkish Departmen...
متن کاملTo an unknown mathematician!
It is said in the New Testament that the apostle Paul, when addressing the Athenians, complimented them for having inscribed “To an unknown god” onto one of their altars. Reading the Babylonian tablet YBC 7289 (Yale Babylonian Collection), one might well be tempted to erect another altar to this unknown mathematician who, nearly four thousand years ago, engraved into clay what is for us one of ...
متن کاملThe algorithm concept – tool for
With starting point in Donald Knuth’s paper "Ancient Babylonian Algorithms", and using the algebraic reading of pre-Modern mathematical texts as a parallel, the paper discusses the relevance of the algorithm concept, on one hand as an analytical tool for the understanding and comparison of mathematical procedures, on the other as a possible key to how pre-Modern reckoners thought their mathemat...
متن کاملThe Algorithm Concept - Tool for Historiographic Interpretation or Red Herring?
With starting point in Donald Knuth’s paper "Ancient Babylonian Algorithms", and using the algebraic reading of pre-Modern mathematical texts as a parallel, the paper discusses the relevance of the algorithm concept, on one hand as an analytical tool for the understanding and comparison of mathematical procedures, on the other as a possible key to how pre-Modern reckoners thought their mathemat...
متن کاملWhen Translation Requires Interpretation: Collaborative Computer-Assisted Translation of Ancient Texts
This paper introduces the main features of Traduco, a Web-based, collaborative Computer-Assisted Translation (CAT) tool developed to support the translation of ancient texts. In addition to the standard components offered by traditional CAT tools, Traduco includes a number of features designed to ease the translation of ancient texts, such as the Babylonian Talmud, posing specific structural, s...
متن کامل